Kostenlose Machine Translation Tools im Praxistest

 
8/10
Systranet
Systranet bietet neben den großen europäischen Sprachen auch Arabisch, Japanisch und Koreanisch. Hinter dem Tastatur-Symbol der „Options“ findet man eine große Auswahl von Sonderzeichen wie Umlaute und spanische Satzzeichen zum Beispiel. Das „Übersetzungsgedächtnis“ im Google-Text ist schräg, aber nicht gänzlich falsch. Dass der Speicher „segmentiert“ wird, ist semantisch vom englischen Originaltext her schlicht falsch, das „humantranslators“ zusammengeschrieben zumindest kreativ. Die Übersetzung des Dickens-Satzes aus „David Copperfield“, englischer Klassiker der Weltliteratur und im Original nicht ganz leicht zu lesen, hat Systranet dagegen fast perfekt gemeistert.
(Foto: Klaus Hauptfleisch)